n 1) рука (от кисти до плеча) ; with open ~s с распростёртыми объятиями; 2) передняя лапа (животного) ; 3) рукав; 4) ручка (кресла) ; 5) ветвь (дерева) ; 6) тех. плечо (рычага) ; рукоятка; ~ of a balance коромысло весов; the long ~ of the law сила закона arm I n 1) рука (от кисти до плеча) ; with open ~s с распростёртыми объятиями; 2) передняя лапа (животного) ; 3) рукав; 4) ручка (кресла) ; 5) ветвь (дерева) ; 6) тех. плечо (рычага) ; рукоятка; ~ of a balance коромысло весов; the long ~ of the law сила закона
arm: 1) рука (от плеча до кисти) Ex: arm sling перевязь для (сломанной) руки Ex: at arm's length на расстоянии вытянутой руки Ex: to run into smb.'s arms броситься в объятия Ex: under one's arm под мышко
i: I сущ.; мн. - I's, i's, Is, is 1) 9-я буква английского алфавита 2) вграм. знач. прил. (тж. как компонент сложных слов) имеющий форму буквыI, I-образный I-beam тех. ≈ двутавровая балка II сокр. от i
on the arm: adv AmE sl A few lawyers were prepared to represent a cop when he is in trouble and to do it on the arm — Несколько адвокатов вызвались защищать попавшего в переплет полицейского, причем бесплатно
arm in arm: 1) под руку 2) рука об руку, в тесном содружестве to work arm in arm — работать в тесном сотрудничестве • синоним: arm-in-arm
arm-in-arm: 1) под руку Ex: to walk arm-in-arm ходить под руку2) рука об руку, в тесном содружестве
arm-to-arm vaccination: вариоляция (метод активной иммунизации против оспы введением содержимого оспенных пузырьков больного человека)
walk arm in arm with: ходить, взяв спутника (спутницу) под руку (возможен вариант arm-and-arm,являющийся неправильным, тж. возможно наречие arm-in-armly)
access arm: рычаг выборки (напр., в устройствах на магнитных дисках)
Richard Stallman: Yes, although now with my broken arm I really have no time to program anything. Ричард Столмен. Да, хотя сейчас с моей сломанной рукой мне по сути некогда что-то программировать.
On February 24, I saw itchy bites on my arm. I caught a bug in panic, crushed, he just drank blood. 24 февраля увидела у себя на руке зудящие укусы.
With one person under each arm, I walked over to the pastor and said, “Pastor! Wedding!” With that, I dumped the two of them onto the floor. Пастор! Свадьба! — и поставила их двоих на пол.
I came home, the next morning I found two puffy points on my arm, I began to google, well, and the conclusions asked for themselves. Приехал домой, на следующее утро обнаружил на руке две вспухших точки, начал гуглить, ну, и выводы сами собой напросились.